Les appellations « astronaute », « cosmonaute » et « spationaute » sont des synonymes. En réalité, le nom donné à une femme ou un homme qualifié allant dans l’espace dépend de son origine géographique ! En revanche, un simple touriste de l’espace ayant payé sa place ne peut être qualifié de la sorte.
Astronaute
Le terme « astronaute » est utilisé aux États-Unis par la NASA, mais également par les agences spatiales du Canada (ASC) et du Japon (JAXA). Issu du grec « ástron » (étoile) et « nautes » (navigateur), ce terme vise à qualifier un voyageur de l’espace ayant dépassé le niveau de vol 2650, c’est-à-dire une altitude de 80 km depuis le sol de la Terre.
Le premier humain dans l’espace n’est pas Nord-américain ou Japonais mais en revanche, le premier à avoir posé le pied sur la Lune est bien l’astronaute américain Neil Armstrong. Cela s’est produit le 21 juillet 1969 durant la mission Apollo 11. Les autres appellations suivantes sont toutes synonymes du terme « astronautes ».

Crédits : Wikimedia Commons
Cosmonaute
Le terme « cosmonaute » est utilisé par l’Agence spatiale russe Roscosmos. Du grec « cosmos » (univers), cette appellation ayant fait son apparition au temps de l’URSS visait à se différencier des États-Unis durant la guerre froide.
Les Soviétiques sont les premiers à avoir envoyé un homme dans l’espace, le célèbre Youri Gagarine. Cela s’est produit le 12 avril 1961, au cours de la mission Vostok 1.

Crédits : Wikipédia
Spationaute et autres appellations
Le terme « spationaute » est utilisé en France et plus largement par l’Agence spatiale européenne (ESA). Issu du latin « spatium » (espace), ce terme est utilisé dans le cas d’un voyageur de l’espace envoyé par les Européens. Notre Thomas Pesquet national est donc un spationaute !
L’appellation « taïkonaute » est employée pour qualifier les astronautes chinois. Il s’agit en réalité de la traduction du chinois tàikōngrén (太空人) qui est utilisé principalement par les occidentaux. Cependant, la China National Space Administration (CNSA) utilise plutôt le terme yǔhángyuán (宇航员), signifiant « navigateur de l’univers ». Même si ce pays n’a pas encore envoyé d’humains dans l’espace, citons également le cas de l’Inde avec le mot « vyomanaute », « vyoman » signifiant « ciel » en langue sanskrit.
Sources : La Culture Générale – France Culture
Articles liés :